Matthew 15:9

Stephanus(i) 9 ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
Tregelles(i) 9 μάτην δὲ σέβονταί με διδάσκοντες διδασκαλίας, ἐντάλματα ἀνθρώπων.
Nestle(i) 9 μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
SBLGNT(i) 9 μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
f35(i) 9 ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
Vulgate(i) 9 sine causa autem colunt me docentes doctrinas mandata hominum
WestSaxon1175(i) 9 butan intingan hio me wurðiað [Note: MS. wurðiad. ] . & læreð [Note: MS. læred. ] manna lare.
Wycliffe(i) 9 and thei worschipen me `with outen cause, techynge the doctrines and maundementis of men.
Tyndale(i) 9 but in vayne they worshippe me teachinge doctrines whiche are nothing but mens precepts.
Coverdale(i) 9 But in vayne do they serue me, whyle they teach soch doctrynes as are nothinge but the commaundementes of men.
MSTC(i) 9 But in vain they worship me, teaching doctrines which are nothing but men's precepts.'"
Matthew(i) 9 but in vayne they worshippe me teaching doctrines, which are nothyng but mens preceptes.
Great(i) 9 but in vayne do they serue me; teachynge the doctrines and preceptes of men.
Geneva(i) 9 But in vaine they worship me, teaching for doctrines, mens precepts.
Bishops(i) 9 But in vayne do they worshippe me, teachyng doctrine, preceptes of men
DouayRheims(i) 9 And in vain do they worship me, teaching doctrines and commandments of men.
KJV(i) 9 But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
KJV_Cambridge(i) 9 But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
Mace(i) 9 but in vain they worship me, teaching for doctrines the institutions of men."
Whiston(i) 9 But in vain do they worship me, teaching doctrines commandments of men.
Wesley(i) 9 But in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
Worsley(i) 9 but in vain do they worship me, teaching for doctrines the injunctions of men.
Haweis(i) 9 But in vain do they worship me, teaching doctrines the commandments of men.
Thomson(i) 9 and, in vain do they worship me, teaching doctrines, the commands of men.
Webster(i) 9 But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
Living_Oracles(i) 9 But in vain they worship me, while they teach institutions merely human."
Etheridge(i) 9 But in vain they reverence me, while they teach the doctrines of the commandments of men.[Sons of men.]
Murdock(i) 9 And in vain they pay me homage, while they teach doctrines that are the precepts of men.
Sawyer(i) 9 But in vain do they worship me, teaching teachings and commandments of men.
Diaglott(i) 9 without profit but they reverence me, teaching doctrine, commandments of men.
ABU(i) 9 But in vain they worship me, Teaching as doctrines commandments of men.
Anderson(i) 9 But in vain, do they worship me, teaching precepts, the commandments of men.
Noyes(i) 9 But in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men."
YLT(i) 9 and in vain do they worship Me, teaching teachings—commands of men.'
JuliaSmith(i) 9 But they worship me in vain, teaching doctrines the commands of men.
Darby(i) 9 but in vain do they worship me, teaching [as] teachings commandments of men.
ERV(i) 9 But in vain do they worship me, Teaching [as their] doctrines the precepts of men.
ASV(i) 9 But in vain do they worship me,
Teaching [as their] doctrines the precepts of men.
}
JPS_ASV_Byz(i) 9 But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.
Rotherham(i) 9 But, in vain, do they pay devotions unto me, teaching, for teachings, the commandments of men.
Godbey(i) 9 But in vain they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.
WNT(i) 9 BUT IT IS IN VAIN THEY WORSHIP ME, WHILE THEY LAY DOWN PRECEPTS WHICH ARE MERE HUMAN RULES.'"
Worrell(i) 9 But in vain do they worship Me, teaching as doctrines the commandments of men.'"
Moffatt(i) 9 vain is their worship of me, for the doctrines they teach are but human precepts."
Goodspeed(i) 9 But their worship of me is all in vain, For the lessons they teach are but human precepts.' "
Riverside(i) 9 In vain they worship me while they teach as precepts the commands of men.' "
MNT(i) 9 In vain do they worship me, While they teach doctrines that are the commands of men."
Lamsa(i) 9 And they worship me in vain, when they teach the doctrines of the commandments of men.
CLV(i) 9 Yet in vain are they revering Me, Teaching for teachings the directions of men."
Williams(i) 9 Their worship of me is an empty show; the things they teach are only men's precepts.'"
BBE(i) 9 But their worship is to no purpose, while they give as their teaching the rules of men.
MKJV(i) 9 But in vain they worship Me, teaching for doctrines the commandments of men."
LITV(i) 9 But in vain they worship Me, teaching as doctrines the ordinances of men." Isa. 29:13
ECB(i) 9 and in vain they venerate me, doctrinating for doctrines the misvoth of humanity. Isaiah Yah 29:13
AUV(i) 9 They are worshiping me for nothing [because they are] teaching principles that are [merely] the requirements of men.’”
ACV(i) 9 And in vain they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.
Common(i) 9 In vain do they worship me, teaching as doctrines the precepts of men.'"
WEB(i) 9 And in vain do they worship me, teaching as doctrine rules made by men.’”
NHEB(i) 9 And in vain do they worship me, teaching instructions that are the commandments of humans.'"
AKJV(i) 9 But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
KJC(i) 9 But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
KJ2000(i) 9 But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
UKJV(i) 9 But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
RKJNT(i) 9 But in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
TKJU(i) 9 But in vain they worship Me, teaching as doctrines the commandments of men.' "
RYLT(i) 9 and in vain do they worship Me, teaching teachings -- commands of men.'
EJ2000(i) 9 But in vain do they worship me, teaching doctrines and commandments of men.
CAB(i) 9 And in vain they worship Me, teaching as doctrines the commandments of men.' "
WPNT(i) 9 But in vain do they worship Me, teaching as doctrines the commandments of men’.”
JMNT(i) 9 'So they habitually revere Me and commit acts of devotion to Me in vain (to no profit; fruitlessly), repeatedly giving instruction concerning teachings [that are] directions coming from mankind (or: constantly teaching for " [the] teachings" [the] results of inner goals and commands of humans {or: man made rules}).'" [Isa. 29:13]
NSB(i) 9 »‘But their worship is to no purpose, while they give as their teaching the rules (commands) of men.’«
ISV(i) 9 Their worship of me is empty, because they teach human rules as doctrines.’”
LEB(i) 9 and they worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.'"*
BGB(i) 9 Μάτην δὲ σέβονταί με, Διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.’”
BIB(i) 9 Μάτην (in vain) δὲ (then) σέβονταί (they worship) με (Me), Διδάσκοντες (teaching as) διδασκαλίας (doctrines) ἐντάλματα (the precepts) ἀνθρώπων (of men).’”
BLB(i) 9 And in vain they worship Me, teaching as doctrines the precepts of men.’”
BSB(i) 9 They worship Me in vain; they teach as doctrine the precepts of men.’”
MSB(i) 9 They worship Me in vain; they teach as doctrine the precepts of men.’”
MLV(i) 9 But they are worshiping me in futility, teaching as their teachings–the commandments of men.’
VIN(i) 9 They worship Me in vain; they teach as doctrine the precepts of men.’”
Luther1545(i) 9 Aber vergeblich dienen sie mir, dieweil sie lehren solche Lehren, die nichts denn Menschengebot sind.
Luther1912(i) 9 aber vergeblich dienen sie mir, dieweil sie lehren solche Lehren, die nichts denn Menschengebote sind."
ELB1871(i) 9 Vergeblich aber verehren sie mich, lehrend als Lehren Menschengebote" .
ELB1905(i) 9 Vergeblich aber verehren sie mich, indem sie als Lehren Menschengebote lehren.» [Jes 29,13]
DSV(i) 9 Doch tevergeefs eren zij Mij, lerende leringen, die geboden van mensen zijn.
DarbyFR(i) 9 mais ils m'honorent en vain, enseignant comme doctrines des commandements d'hommes".
Martin(i) 9 Mais ils m'honorent en vain, enseignant des doctrines qui ne sont que des commandements d'hommes.
Segond(i) 9 C'est en vain qu'ils m'honorent, en enseignant des préceptes qui sont des commandements d'hommes.
SE(i) 9 Mas en vano me honran, enseñando doctrinas y mandamientos de hombres.
ReinaValera(i) 9 Mas en vano me honran, Enseñando doctrinas y mandamientos de hombres.
JBS(i) 9 Mas en vano me adoran, enseñando doctrinas y mandamientos de hombres.
Albanian(i) 9 Dhe më kot më nderojnë, duke i mësuar doktrina që janë urdhërime nga njerëzit"''.
RST(i) 9 но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
Peshitta(i) 9 ܘܤܪܝܩܐܝܬ ܕܚܠܝܢ ܠܝ ܟܕ ܡܠܦܝܢ ܝܘܠܦܢܐ ܕܦܘܩܕܢܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܀
Arabic(i) 9 وباطلا يعبدونني وهم يعلمون تعاليم هي وصايا الناس
Amharic(i) 9 የሰውም ሥርዓት የሆነ ትምህርት እያስተማሩ በከንቱ ያመልኩኛል ብሎ በእውነት ትንቢት ተናገረ።
Armenian(i) 9 եւ պարապ տեղը կը պաշտեն զիս՝ մարդոց պատուէրները սորվեցնելով իբր վարդապետութիւն”»:
ArmenianEastern(i) 9 զուր են ինձ պաշտում. մարդկանց կողմից պատուիրուած վարդապետութիւններ են ուսուցանում»:
Breton(i) 9 Met e ven eo ec'h enoront ac'hanon, pa zeskont kredennoù a zo gourc'hemennoù tud.
Basque(i) 9 Baina alferretan ohoratzen naute, iracasten dituztela doctrinatzát guiçonén manamenduac.
Bulgarian(i) 9 Но напразно Ме почитат, като преподават за поучение човешки заповеди.“
Croatian(i) 9 Uzalud me štuju naučavajući nauke - uredbe ljudske."
BKR(i) 9 Nadarmoť mne ctí, učíce učení, jenž jsou přikázání lidská.
Danish(i) 9 Men de dyrke mig forgjeves, idet de lære saadanne Lærdomme, som ere Menneskers Bud.
CUV(i) 9 他 們 將 人 的 吩 咐 當 作 道 理 教 導 人 , 所 以 拜 我 也 是 枉 然 。
CUVS(i) 9 他 们 将 人 的 吩 咐 当 作 道 理 教 导 人 , 所 以 拜 我 也 是 枉 然 。
Esperanto(i) 9 Sed vane ili Min adoras, Instruante kiel doktrinojn ordonojn de homoj.
Estonian(i) 9 ilmaaegu teenivad nad Mind, õpetades õpetusi, mis on inimeste käskimised!"
Finnish(i) 9 Vaan turhaan he minua palvelevat, opettain niitä opetuksia, jotka ovat ihmisten käskyt.
FinnishPR(i) 9 mutta turhaan he palvelevat minua opettaen oppeja, jotka ovat ihmiskäskyjä'."
Georgian(i) 9 ამაოდ მმსახურებენ მე, რამეთუ ასწავებენ მოძღურებასა და მცნებასა კაცთასა.
Haitian(i) 9 Se tan yo y'ap pèdi, lè y'ap fè sèvis pou mwen. Paske, nan sa y'ap di, se pawòl lèzòm y'ap moutre moun.
Hungarian(i) 9 Pedig hiába tisztelnek engem, ha oly tudományokat tanítanak, a melyek embereknek parancsolatai.
Indonesian(i) 9 Percuma mereka menyembah Aku, sebab peraturan manusia mereka ajarkan seolah-olah itu peraturan-Ku.'"
Italian(i) 9 Ma invano mi onorano insegnando dottrine, che son comandamenti d’uomini.
ItalianRiveduta(i) 9 Ma invano mi rendono il loro culto, insegnando dottrine che son precetti d’uomini.
Japanese(i) 9 ただ徒らに我を拜む。人の訓誡を教とし教へて」』
Kabyle(i) 9 L eɛbada-nsen ur tesɛi ara azal axaṭer sselmaden ayen i d-yekkan seg imdanen.
Korean(i) 9 사람의 계명으로 교훈을 삼아 가르치니 나를 헛되이 경배하는도다 하였느니라 하시고
Latvian(i) 9 Bez pamata viņi mani godina, jo tie sludina cilvēku mācības un likumus.
Lithuanian(i) 9 Veltui jie mane garbina, žmogiškus priesakus paversdami mokymu’ ”.
PBG(i) 9 Lecz próżno mię czczą, nauczając nauk, które są przykazania ludzkie.
Portuguese(i) 9 Mas em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homem.
ManxGaelic(i) 9 Agh ayns fardail t'ad cur ooashley dou, gynsaghey son y goo aym's oardaghyn deiney.
Norwegian(i) 9 men de dyrker mig forgjeves, idet de lærer lærdommer som er menneskebud.
Romanian(i) 9 De geaba Mă cinstesc ei, învăţînd ca învăţături nişte porunci omeneşti.``
Ukrainian(i) 9 Та однак надаремне шанують Мене, бо навчають наук людських заповідей...
UkrainianNT(i) 9 Та марно вони поклоняють ся мені, навчаючи наук заповідей чоловічих.